今週は【しごび】初! 取材記事を5回連載にてお届けします。
◆─────────────────────────────────◆
 仕 事 美 人 の メ ー ル 作 法    < 翻訳会社のメール作法(4)
◆─────────────────────────────────◆
                      トランスワード社の場合
 トランスワード社では、メールを受信したら一時間以内に返信するのが鉄
 則です。

 ▼「Re:」も引用も使わない!
  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄

 特に新規の客先には、何をおいてもスピーディーな対応を心がけていると
 のこと。客先からも「反応が早いので仕事がスムーズに進む」と高評価を
 得ています。

 相手のメールに返信する際は「Re:」を使わず、改めて件名を書いて送信
 するのも社内で定着したルールです。

 仲谷社長曰く「相手の件名にそのままRe:をつけて返信するのは、手抜き
 をしているように見えて失礼に感じるので、当社からの返信メールでは使
 いません」。

 文面においても、返信の際には相手からのメールの引用は避けるのが同社
 のスタイルです。

 相手の文章を引用してこちらのコメントを書く形式は、文章を添削してい
 るような印象があり、相手にとっても気分の良いものではないのでは? 
 という判断によるもの。

 同社の場合、時間を置かずスピーディーに返信するため、敢えて相手の文
 面を引用して返信しなくても用件が伝わる、というわけです。

 「Re:」や引用の有無についてはそれぞれ見解があると思いますが、独自
 の基準を持ち、社内の対応を徹底させることも必要と言えるでしょう。

 ●トランスワード仕事の進め方 
  

記事全文を読む